Lei Maria da Penha é traduzida para línguas indígenas
Projeto busca garantir o direito de mulheres descendentes dos povos originários.
Cartilhas com a Lei Maria da Penha estão sendo traduzidas para as línguas Xokleng, Kaingang e Guarani, e serão distribuídas em terras de povos originários em Santa Catarina. A ação foi divulgada pela Secretaria de Estado da Assistência Social, Mulher e Família.
De acordo com a secretaria, a expectativa é que as publicações fiquem prontas em maio deste ano, e a entrega começará logo em seguida.
A ação foi constituída por meio de conversas entre lideranças indígenas. O projeto está sendo liderado pelo Tribunal de Justiça, em conjunto com o Conselho Estadual dos Povos Indígenas e da SAS.
“Esta ação deve ser transformada em um projeto permanente. O objetivo é que percorra terras indígenas levando informações para a prevenção da violência e garantia dos direitos das mulheres descendentes dos povos originários.”
relacionados
Liga Mundial de Skate Street acontece em SP
Primavera Sound acontece neste fim de semana em SP
Lucas Penteado e Juan Paiva regravam músicas de Claudinho e Buchecha
Maceió abre alerta de risco de deslizamento
Música “Leão” de Marília Mendonça foi a mais escutada no Brasil em 2023
Karol conká e Tasha & Tracie lançam a música “Negona”